Sôgmô Sörgel affirms new Anthem

Ave, Sandum citizens.

For the past few weeks, we have been lacking an anthem that correctly portrays our people. And, whilst there are many songs that are certainly capable of that description of ourselves and relaying our cultural image, there is one song that comes to mind for me. This song is perhaps the oldest, complete song known to man, atleast in this current age. This song is the Song of Seikilos, a song that was rediscovered in 1883 by Sir W.M. Ramsay in Aidin, Turkey and was found on the epitaph of Seikilos. Seikilos, as many scholars believe, dedicated this epitaph, which served as a grave stone, to his wife Euterpe, as there is an inscription that reads Σείκιλος Εὐτέρπῃ, or “from Seikilos to Euterpe“. Here are the inscriptions that Seikilos gave to his wife and the same words that I believe suit what we believe, in Sandus:


Ὅσον ζῇς, φαίνου,
μηδὲν ὅλως σὺ λυποῦ·
πρὸς ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν,
τὸ τέλος ὁ xρόνος ἀπαιτεῖ.

Hoson zês, phainou,
mêden holôs su lupou;
pros oligon esti to zên,
to telos ho chronos apaitei.

There are several translations in English:

While you live,
be joyful:
For life is short,
And Time carries away his prize.

And this one, which shall be our official translation:

While you live, shine,
don’t suffer anything at all;
life exists only a short while,
and time demands its toll.

The official video can be found here.

— Sôgmô William Sörgel